Poem – The Song of Songs (By Henryk Baranski)
The Song of Songs
FEAR FEAR FOR THE CHILDREN
FIND FLIGHT FOR THEM ALL
AND OTHERS
AND SWEEP
FOR SOLOMON
AND HIS ANCESTORS
AND FIGHT FOR HIS DAUGHTERS
AND SONS.
THOSE WHO THINK
OF LOVE AND REDEMPTION
THOSE WHO SPEAK
OF HEARTS AND WOE
THOSE WHO THRIVE
FROM SCATTERING PETALS
THOSE WHO SHINE
WITH GUTTURAL GRIEF.
SO I WANT SOMEONE
TO HOLD AND CARESS ME
SO I NEED ONE
TO COME TO MY AID
SO I NEED A
MIGHT TO ENGULF ME
SO CRAVE THE SHINIEST OF TOES.
SPRINGING NOW
FROM SOLOMON’S BOUNTY
I CAN HAVE A SHORT WORD
BEFORE
THE FULL PELT OF GOD’S
SHINY WISDOM
DISRUPTS THE HOLD OF THE WHORE.
FOR DAUGHTERS AND SONS
SHALL KEEP THRIVING
AND WE, JUST OURSELVES,
SHALL REACH SHORE
AS THE TOMCATS AND CRANES
THAT SURROUND ME
FIND SOLACE IN GIFTS
SO IMPAIRED
BY STRIFE AND THROUGH SHOAL
THE CRIMES ARE COMMITTED
BY GROUP HUGS AND MERRY
DOWNTIME
THE SMALL BENEFACTOR
NOW WISHES HIS HANDS
HAD NOT BLED
WHILE THE ACT
WELL-FURNISHED
LAY GAPING
AND THE SCIMITAR
HAD LOST ALL ITS STEEL
AND AS GOD LAY DOWN
TO REPOSE HIM
KING SOLOMON ATE BUTTER.
AND STILL MY LOVE IS
ESCAPING
AND STILL MY LOVE
DOTH GROW COLD
AND STILL DOTH MY LOVE
REAWAKEN
AS BRACKEN AND BOWS
DO GROW OLD.
FOR WITHOUT TRACKERS
THE PATH LIES FORSAKEN
AND WITHOUT LEADS
OUR EYES WATER COLD
AND SINCE ALL HELP
IS UNTENDED AND FANCIFUL
ANS WATCHTOWERS NOW CRUMBLE
AND FALL
AND GREAT TIDES
WASH OVER THE CANTICLE
AND SHIPS WAVER
IN THE STORM
I STAND ON THE BEACH
OF MERRIMENT
I STAND ON THE SHALE
OF WOE
I STAND ON THE STONES
OF HARDSHIP
I SHUFFLE ON THE ROCKS
OF HOPE
FOR I SEE MY TRUELOVE
BECOMING
A BRIGHT AND GLITTERING
STAR
SO I KNOW SHE SHALL
BE BECOMING
AND HEARING AND SEEING
AND TOUCHING AND FEELING
AND TASTING
THE OLD BAZAAR
WHERE KISSES ARE CHEAP
AND BREATHS LINGER
ON SATIN SHEETS.
AND DEWDROPS STAIN
THE ALTAR BED
AND RINGS FLY
FROM EAST TO WEST
SO I WANT SOMEONE NOW!
Author Bio:
I've been writing for over 30 years and have amassed a vast collection. As a translator of Italian to English I appreciate the value of words and attempt to draw out many meanings from single words or phrases. A minimalist approach, one might say, although my later poems reach out for broader, imagistic views of sentiments gleaned from often cinematic sources. I could go on, but would like you to draw your own conclusions. Suffice to say that I am a radical and hope that this comes through in my work; there is anger, but also humour, and, I hope, a radical way with words and grammar. I live in Manchester, UK, I am Polish/Italian and my parents experience of 20th century history is highly significant.